> Panel de flash'coms 1

Panel de Flash’coms 1 (mercredi 8 octobre 2014)

Entrer dans l’écrit en contextes plurilingues

Animateur : J.-L. Vidalenc

 

 

Fabienne Mollier

Professeure des écoles

Unité pédagogique pour les élèves allophones arrivants (UPE2A), Valence

Démarches d’élaboration d’imagiers plurilingues au cours préparatoire

Dans une école qui accueille et scolarise chaque année des élèves allophones nouvellement arrivés en France, 267 des 378 élèves sont bi-plurilingues. L’approche du plurilinguisme de la part des enseignants comme des parents n’est pas neutre car il existe différentes manières d’appréhender le français.  Dédiée à une UPE2A, avec ses collègues enseignants de cours préparatoire, Fabienne Mollier a pris le parti de faire du multilinguisme de la communauté scolaire et du plurilinguisme des individus un atout pour favoriser les apprentissages et la cohésion sociale. La démarche d’élaboration d’imagiers plurilingues mobilisant élèves, parents et enseignants sera ici présentée.

 

 

Élodie Combes

Doctorante en cotutelle

Université de Montréal (Québec) et Université Paul-Valéry, Montpellier

Des histoires familiales plurilingues pour apprendre à écrire en classe d’accueil : étude du rapport à l’écriture d’élèves à Montréal

Le plurilinguisme des Élèves Nouvellement Arrivés (ÉNA) à Montréal n’est plus à démontrer (les élèves allophones sont majoritaires). Cette communication présentera une étude s’inscrivant dans une recherche-action plus vaste qui vise la motivation à écrire chez les ÉNA. Durant un projet d’écriture, les élèves participants ont, chacun, produit un livre plurilingue sur leur histoire familiale. Notre cadre conceptuel s’appuie sur la notion de rapport à l’écriture (Barré-De Miniac) et sur les activités plurilingues pour développer des représentations positives sur soi et les langues (Candelier) ainsi que l’engagement dans la littératie (Cummins). L’analyse des données qualitatives (en cours) vise à mieux comprendre comment se tisse le rapport à l’écriture d’ÉNA allophones en classe d’accueil (ses dimensions) et quelles sont les dynamiques du rapport à l’écriture observées dans ce type d’interventions innovantes.

 

 

Anna Stevanato

Présidente de l’association DULALA (D'Une Langue A L'Autre)

L’Association DULALA pour une valorisation du plurilinguisme avec l’album « Les langues de chat »

Il sera question de présenter la démarche et le travail de l’association DULALA qui œuvre pour promouvoir une éducation au bi- et plurilinguisme à travers un projet global s’adressant aux enfants, aux familles et aux professionnels et en lien direct avec les structures éducatives d’un territoire donné. En 5 ans, plus de 450 ateliers d’éveil aux langues ont été mis en place, ainsi que des groupes de jeux hebdomadaires en langue maternelle dans une dizaine de langues différentes et des cycles de formations pour les professionnels de l’éducation, de la santé et du travail social. Plus de 1600 enfants ont été directement touchés ainsi que leurs familles et les professionnels les accompagnant. Quel est l’impact ? Quels sont les freins ? Quelles sont les conditions facilitant la réussite d’un tel projet ? Quelles perspectives ?

 

 Retour programme

 

Personnes connectées : 1